Гідальго з Кролевця
Паперова
186₴
Електронна
99₴
Паперова книга
В наявності
Special Price
186₴
ціна
ЄКЛУБ
КРАЩА
ціна
Regular Price
300₴
Доставка
від 0
Нова Пошта
від 0 до 69 грн
на відділення
69 грн
для замовлень від 799 грн
безкоштовно
в поштомат
55 грн
для замовлень від 599 грн
безкоштовно
Укрпошта
від 0 до 45 грн
на відділення
45 грн
для замовлень від 399 грн
безкоштовно
Meest Пошта
від 0 до 50 грн
на відділення
50 грн
для замовлень від 499 грн
безкоштовно
Оплата
Післяплата, карткою
Післяплата
на пошті при отриманні замовлення
Картою
оплата картою на сайті
Знижка 38%, встигни!
Залишилось:
Паперова
186₴
Електронна
99₴
| Автор | Ірина Власенко |
|---|---|
| Видавництво | Фоліо |
| Рік видання | 2025 |
| Мова | Українська |
| Кількість сторінок | 160 |
| Обкладинка | Тверда |
| Вага | 0.224 |
| ISBN | 9786178550264 |
| Формат | 133x205x11мм |
| Серія книг | Мистецькі біографії |
| Тип | Паперова книга |
| Наявність ілюстрацій | Так |
| Перекладна | Ні |
Анотація "Гідальго з Кролевця", Ірина Власенко
Миколі Лукашу першому серед українців вдалося блискуче перекласти всього надскладного «Фауста» Гете. А за нього бралися знані літератори, проте далі першої частини не просунулися. Він вивчив двадцять п’ять мов, але так і не навчився підлещуватися до влади й брехати. Його називали Дон Кіхотом, бо він вірив у добро й безстрашно захищав тих, хто потрапив у біду. Як то сталося з листом на підтримку заарештованого Івана Дзюби. За цю марну, але сміливу битву «з вітряками» перекладач Микола Лукаш на багато років потрапив під тотальну заборону. Його не випускали на наукові форуми за кордон, виключили зі Спілки письменників, не друкували. Однак не зламали. Творча спадщина геніального українця налічує майже дві сотні перекладів творів світової літератури, які є взірцем перекладацької майстерності.
Write Your Own Review
