Анотація "Король Лір"
Це перший у третьому тисячолітті український переклад одного з вершинних творів Шекспіра. Сюжет п’єси побудований на історії легендарного короля Ліра, який на схилі життя вирішує відійти від справ і розділити своє королівство між трьома доньками. Для визначення розмірів їхніх часток він просить кожну з них сказати, як сильно вони його люблять. Дві старші охоче вправляються у лестощах, а наймолодша — Корделія — відмовляється лестити, кажучи, що її любов вища за слова. Розгніваний батько зрікається молодшої доньки і проганяє графа Кента, що намагався заступитися за Корделію. Лір ділить королівство між старшою і середньою доньками. Невдовзі він з гіркотою усвідомлює їхнє жахливе лицемірство, але це його прозріння надто запізніле...
Наше видання підготували два знакові майстри сучасного українського культурного простору — письменник Юрій Андрухович та ілюстратор Владислав Єрко. Їхня версія «Короля Ліра» — це щаслива нагода пережити геніальний твір по-новому, гостро відчути його вічну актуальність.
Моя перша книга! Рекомендую для читання.
Ця книга - рідкісний випадок, коли я купила книгу на українській мові заради неймовірно гарного оформлення. Перш за все це іллюстрації, які хочеться розглядати в подробицях, мандруючи лабіринтами графіки та відшуковуючи нові образи та змісти. А ось переклад мені не сподобався, це скоріш не переклад в традиційному сенсі, а переказ своїми словами класичного твору - дуже на любителя.