Абетки для дітей
Тернистий шлях української абетки для дітей
Не секрет, що українська абетка пройшла на своєму історичному шляху через багато труднощів. Уже після того, як увійшла в широкий вжиток кирилиця, абетка українською мовою зазнавала змін, які частково мали політичні причини. Як відомо, упродовж ХІХ та ХХ століть неодноразово змінювались правила правопису щодо використання літер «ї» та «ґ» – остання знову закріпилася в лише у 1990 році. Не буде перебільшенням сказати, що абетка – це найперша і найважливіша книжка в житті дитини. В ній важливо все – і вибір слів, які ілюструватимуть, розкриватимуть ту чи іншу літеру, і якість віршованих рядків (образ може бути обрано доцільно, але вірш не зацікавить, відштовхне дитину), і, безумовно, ілюстрації.
Абетки для дошкільнят
Перші книги для вивчення букв зазвичай видані на цупкому картоні і не перевантажені довгими віршами: автори намагаються писати яскраво, ритмічно і влучно, щоб дитині було легко вивчити рядки напам’ять. Слова та об’єкти, які ілюструють літери, зазвичай добре знайомі дітлахам – саме через упізнавані предмети літери стають ближчими: через м’яч або їжака, птаха чи яблуко. Деякі абетки намагаються вигадати інші варіанти, але дуже часто за фасадом нетривіальної яскравої концепції ховається не бажання створити якомога більш ефективну навчальний інструмент, а прагнення вирізнитися серед інших. Як доводить досвід книговидання, читацька любов зазвичай здатна розрізняти амбіційні, хай навіть модні, але малоякісні проекти від якісних.
Як обрати дитячу абетку
За часи незалежності України було опубліковано велику кількість таких видань. Не всі видання пройшли випробування часом, але декілька дійсно можна назвати найпопулярнішими. Критерій простий: за ці абетки «голосують» самі діти та їхні батьки. У першу чергу, це «Абетка» від Івана Малковича з ілюстраціями Костя Лавра («А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»). Цю книжку вже певний час називають класичною. Саме її рекомендовано до використання під час навчального процесу в українських дошкільних закладах. Це перша «Абетка» незалежної України, на одній із перших сторінок котрої замість Акули чи Ананаса намальований Ангел.
Інша популярна – надрукована «Видавництвом Старого Лева», авторкою є Оксана Кротюк, ілюстрації виконала Наталка Гайда. Малюнки в ній кумедні, вірші – дуже ритмічні, веселі та зрозумілі малечі.
Ще однією книгою, яку вважають здатною долучитися до двох зазначених вище, є «Українсько-англійська абетка» Галини Крук від видавництва «Фонтан казок». Книжка ілюстрована на дуже гідному рівні, такої ж відзнаки вартий підхід до віршів.
Втім, найкращим вибором для батьків повинен стати їх власний: приходьте до Книгарні «Є», щоб обрати для вашого малюка найкращу українську абетку на свій смак, та пориньте разом із дитиною у яскравий світ пізнання.