Інтернет-магазин
Увійти в інтернет-магазин
Нагадати пароль
/blog/intervyu/rozmova-z-avtorkoyu-knyhy-ovva-yak-buva-abetka-z-istoriyi-ukrayiny/
Відновити пароль по телефону
або
Увійти
Зареєструватись
або
Увійти

Розмова з авторкою книги «Овва як бува! Абетка з історії України»

23.08.2022
Відгук

Довідка “Є”:

Олеся Мамчич - поетка, редакторка, співорганізаторка альтернативного шкільного проєкту «БеркоШко». Пише для дорослих і дітей. Народилася 1981 року в Києві, де й мешкає. Закінчила відділення «Літературна творчість» Київського університету ім. Т. Шевченка, втрапивши у першу експериментальну групу цього напряму. Авторка поетичних збірок «Перекотиболе» (Пульсари, 2005), «Обкладинка» (Електрокнига, 2014), «Сонце пішло у декрет» (Смолоскип, 2014), а також книжок для дітей: «А на нас упав ананас» (Грані-Т, 2013), «Тиранозавр Оленка» (Фонтан казок, 2017) тощо. Окремі вірші перекладені англійською, польською, білоруською, грузинською, румунською, литовською, латиською мовами та івритом, публікувалися в літературних часописах і антологіях Литви, Латвії, Білорусі, Великої Британії, Польщі, Ізраїлю. Вірші Мамчич для дітей за оновленою програмою вивчають у молодшій школі.

На 31-му році незалежності нашої країни ми виборюємо право жити у вільній суверенній державі за демократичними принципами. Тому саме зараз важливо пам’ятати, хто ми і за що стоїмо: за права і свободи усіх без винятку, за жменю українського чорнозему, за кожне слово й букву в алфавіті. Ми як ніхто знаємо, що за всім цим приховані важливі події, постаті, які зробили нашу державу саме такою, якою вона є, – незламною, вільною, могутньою.

Національну ідентичність потрібно плекати з раннього дитинства, тому нинішня наша розмова – з Олесею Мамчич, авторкою книги «Овва як бува! Абетка з історії України», яка побачила світ у видавництві «Портал».

Пані Олесю, ваша поезія перекладена англійською, польською, кримськотатарською, грузинською, румунською і навіть івритом. Поділіться з нами, коли ви написали свій перший вірш. І чи пам’ятаєте, про що він був?

Перші вірші я писала з дуже раннього віку, неусвідомлено. Перший свідомий вірш був у 6 років. Я тоді гуляла сама, пригадую ситуацію, коли восени дивилася на цих ворон навколо, які кружляли над Києвом. Малоромантична тема для дебюту, але…

Створити абетку з історії України – це дуже відповідально. Як виникла така ідея? Де ви черпали натхнення?

До кінця не пригадую, як з’явилася сама ідея. Мабуть, це сталося у бурхливому творчому процесі видавничого колективу. Але на той час я вже писала дитячі абетки на різні теми, тому для мене ця форма була звична. На створення «порталівської абетки» пішло чотири-п’ять місяців.

Чи були літери, з якими було тяжко працювати?

Складними були певні літери, на котрих мало слів. Наприклад, для того щоб вигадати щось на літеру «ґ» довелося з олівцем проходитися словником і відшукувати в словах паралелі, пов’язані з історією. Мені допомагали зі складанням списків на всі літери історики – Ігор Козловський та Ігор Цеунов.

Що було найприємнішим під час роботи над книгою? А що стало для вас відкриттям?

Те, як я розглядала ілюстрації Софії Томіленко і шукала в них приховані ключики, котрі не бачила одразу. Потім помічала, що пан Обозний був  змальований з такого специфічного портрета людини, яка мала репутацію вампіра, або як зашифроване слово «Ніт». Я так довго з цього сміялася, навіть коли вже вийшла книжка.

«Овва як бува! Абетка з історії України» може стати приводом для інтерактивного читання з дитиною вдома і в школі. Під час такого читання відбувається не лише знайомство з історією, але й формується національна ідентичність. Що б ви порадили педагогам, батькам? На що варто звернути увагу дітей?

Найперше, у дітей має бути насолода від процесу. Їм має бути смішно, щоб хотілося коментувати цією парадоксальною дитячою мовою якісь реалії, очуднюючи їх. Тоді вони говорять про історичні події не з точки зору дат, великих наративів, а весело, наближено до себе. Хоча зараз я розумію: через війну ця тема настільки актуальна, що для них уже навіть сама серйозність історії вже не є такою дистанцією для розуміння. Діти проживають історію і через те сприймають її ближче, але гумор ніколи не завадить, навіть у такі тяжкі часи. Та й українцям загалом було би непросто вижити, якби ми не сміялися. Подивіться, скільки зараз мемів на кожен день. Із теплим, а не зневажливим і саркастичним гумором ставитися до історичних подій — ознака трохи козацькості, яка є в українському національному характері.

Якби вам запропонували написати абетку для дорослих, якою вона була б? Які історичні події, постаті містила?

— Абетки для дорослих уже з’являються — абетки війни. Я зі своїм стилем письма радше таку тему залишаю для дітей. Історична тема в дорослому ключі мені поки не дається, але, можливо, згодом, коли я ще трохи виросту…

Розмову провела:

Марія Ліоненко — психологиня, учителька, освітня менеджерка, директорка ГО «ВОП «Портал», кураторка пілотного проєкту «Інтеграція книг «Порталу» в освітній процес».


Отримуйте знижки та книжкові анонси на пошту
small_image