Аннотация "Хроники Амбера. Пятикнижье Мерлина. Том 2 (на украинском языке)", Роджер Желязни
Казалось бы, после окончания войны между двумя главными мирами — Амбером и Хаосом — во всей Вселенной воцарился покой. Трон Амбера занимает новый король, который более всего стремится сохранить мир и согласие. Однако... В Тене Земля юноша Мерлин, сын Корвина Амберского и Дары из Дворов Хаоса, пытается жить нормальной земной жизнью, жизнью без происков, войн, вендетт… И это ему хорошо удается, если не считать того, что случается с ним каждого 30 апреля. Именно в этот день на протяжении восьми лет кто-то (или что-то?) пытается его убить. Пожар, утечка газа, автокатастрофа, стрельба… А нынешний убийца оказался похожим на собаку чудовищем, которое загрызло его бывшую девушку Джулию и едва не убило и его. Кто должен стоять за всем этим, но кто?
Читать всё
Ця серія - моя улюблена. Не можу сказати, скільки раз я її перечитувала. Однак це був російський "самиздат" прекрасної якості перекладу, але без жодних прав. Коли пізніше права придбало московське видавництво "Єксмо" - це було щось жахливе. Так примітизувати і спотворювати тексти треба ще вміти. Тому мене дуже зацікавив український переклад. Мушу сказати, судячи з уривку. Переклад розчаровує. Фрази побудовано так, як говорили, певно, років 50 тому. Так, русизмів там немає, але мовні звороти...вирази... такий нафталін... одним словом, перекладали з російської і перекладав не письменник. Мушу сказати, що це прикро, бо сама серія прекрасна.