Інтернет-магазин
Увійти в інтернет-магазин
Нагадати пароль
/catalog/movoznavstvo/pekin-vs-bejdzin-chzhuantszy-vs-dzhvandzy-proyekt-ukrayinskoyi-praktychnoyi-transkryptsiyi-kytajskoyi/
Відновити пароль по телефону
або
Увійти
Зареєструватись
або
Увійти
img ТОП схожих книжок
Немає в наявності
151 грн
116 грн

Пекін vs Бейдзін, Чжуанцзи vs Джвандзи. Проєкт української практичної транскрипції китайської мови

Паперова книга
116 грн
Електронна книга
60 грн

Код товару : ІН-00000537

5
Відгуки 1
Видавництво : Сафран
Рік видання : 2020
Мова : Українська / Китайська
Обкладинка : М'яка
Кількість сторінок : 128
Вага : 0.161
ISBN : 9789669788344
Наявність ілюстрацій : Так
Формат : 145x200x8мм
Тип: Паперова книга
Читати усі характеристики

Анотація  "Пекін vs Бейдзін, Чжуанцзи vs Джвандзи. Проєкт української практичної транскрипції китайської мови"

Книга є першим в Україні навчально-довідковим виданням, присвяченим обґрунтуванню практичної транскрипції китайських власних назв і реалій українською мовою. У ній вміщено нову систему української практичної транскрипції китайської мови, а також представлено перші рекомендації до внормування українського правопису китайських запозичень, зокрема такі: що писати разом, а що окремо, що відмінювати, а що – ні, в якому роді вживати китайськомовні запозичення тощо. Посібник буде корисним для студентів-китаїстів, перекладачів з китайської, журналістів та всіх, хто пише про Китай.

Читати все

Про книжку "Пекін vs Бейдзін, Чжуанцзи vs Джвандзи. Проєкт української практичної транскрипції китайської мови"

Коментарі
Максим Безрук
19.10.2020

Я не китаєзнавець, проте в силу свого хобі (я — вікіпедист) придбав цей посібник, тільки-но з’явилась можливість. Якщо коротко, то це перший на моїй пам’яті китаєзнавчий текст, де присутнє посилання на Шевельова. Це, можна сказати, лаконічний, але повний опис цієї книги. Посібник Кірносової і Цісар чи не перша українська китаєзнавча праця, де задумалися про нюанси (можливості і обмеження), які створює мова-акцептор, а саме українська.

У посібнику-довіднику розглядається фонетична система китайської мови, присутній огляд власне китайських спроб створити ієрогліфічний фонетичний запис, а також історія романізації. Однак унікальною частиною книжки є огляд кирилізацій: молодих болгарської і сербської систем — і деяка інформація про самобутню практику китайської транскрипції в українській діаспорі.

Читати все


Отримуйте знижки та книжкові анонси на пошту