Увійти в інтернет-магазин
Нагадати пароль
/calendar/lviv/prezentatsiya-knyzhky-natashi-vodin-vona-bula-z-mariupolya-u-lvovi/
На цей email буде вислано ваш пароль
або
Увійти
Зареєструватись
або
Увійти
Презентація книжки Наташі Водін «Вона була з Маріуполя» у Львові

Презентація книжки Наташі Водін «Вона була з Маріуполя» у Львові

Перепрошуємо, але захід скасовано.


Книгарня «Є» та «Видавництво 21» запрошують на презентація книжки Наташі Водін «Вона була з Маріуполя» за участю перекладачки Христини Назаркевич. Захід відбудеться 19 березня. Початок – о 18:30. Модераторка – літературознавиця Світлана Маценка.

Коріння Наташі Водін із України, але народилася вона у Німеччині (8 грудня 1945 року, місто Фюрт) у родині остарбайтерів, мала ще молодшу на сім років сестру. Її мати Євгенія Іващенко 1956 року вчинила самогубство ‒ Наташа потрапила до сирітського притулку. Згодом працювала друкаркою, телефонною операторкою. І лише на початку 70-х вирішила змінити свою долю: закінчила мовну школу, розпочала кар’єру перекладачки. Як перекладачка у 1970-80-х роках відвідувала Радянський Союз. Переклала німецькою твори Євгенії Ґінзбург, Венедикта Єрофєєва, Андрія Бітова. Наташа Водін ‒ вільна письменниця, мешкає у Берліні.

Головною героїнею твору «Вона була з Маріуполя» є мати Наташі Водін, яка, власне, й походила із Маріуполя. Авторка осмислює не лише долю своєї мами, а й усього її трагічного покоління, епоху. Очевидно, що це був також спосіб повернення Наташі Водін до себе, непростий шлях, який вона мала пройти, аби вимовити історію своїх травм.

«Вона була з Маріуполя» – це роман-палімпсест: письменниці доводиться дуже обережно і дуже послідовно знімати шар за шаром своєї родинної історії та колективної європейської історичної пам’яті – не лише задля того, аби «прочитати» своє і своєї мами минуле, не лише для того, аби подивитися у дзеркало ідентичності, а для того, аби раз і назавжди віднайти в собі Людину.

Крізь призму однієї із досі найбільш контраверсійних тем – примусові робітники Другої світової війни – Наташа Водін розповідає історію Європи, зокрема і Східної Європи – поступово розкриваючи її для себе. І те, чим ділиться письменниця з читачем у результаті таких своїх інсайтів, особливо важливе для України. Особливо важливо, що ці думки, ці меседжі ідуть із Західної Європи.

Переклад цієї книги був здійснений за підтримки Goethe-Institut в Україні. Виконано переклад у Берліні у LCB у рамках стипендії видавництва Fische.

Вхід вільний.

Адреса: Львів, просп. Свободи, 7 19.03.2020 18:30
Учасники: 2
  • - Христина Назаркевич
  • - Світлана Маценка (модераторка)
0
Поділитись

Персональний подарунок на першу покупку

Додатково 10% знижки

Реєструйся та отримай смс з
промокодом на знижку

Промокод діє тільки сьогодні
Зареєструйся отримай -10%