Приходь
Спілкуйся
Опитування

Мій улюблений формат заходів у Книгарнях "Є"

Дивитися результати

Завантаження ... Завантаження ...

Розмова з Павлом Бартусяком про особливості філософського перекладу на прикладі “Медитацій” Декарта (Львів)

Дата події: 24.11.2015 18:30

Книгарня «Є» запрошує на розмову з дослідником французької філософії, перекладачем філософських текстів Павлом Бартусяком про особливості філософського перекладу на прикладі «Медитацій» Декарта. Захід відбудеться 24 листопада. Початок – о 18.30.

Будь-яка оригінальна філософська концепція наповнена більше внутрішньо, ніж зовнішньо, і спроби розглядати тільки зовнішній бік призводять до, щонайменше, спрощення її змісту. «Зовнішній розгляд» проявляється, наприклад, у зведенні філософа до одного чи кількох принципів, до певної парадигми. Декарта традиційно зараховують до табору раціоналістів, а його вчення йменують дуалізмом. Однак тексти Картезія говорять нам про інше, і навіть здатні піднести неочікувану сенсацію. Яку? Як її виявити?
Книжка «”Медитації” Декарта у дзеркалі сучасних тлумачень: Жан-Марі Бейсад, Жан-Люк Марйон, Кім Сан Он-Ван-Кун», видана минулоріч у видавництві «Дух і літера», містить тримовну – французько-латинсько-українську – публікацію твору французького філософа. Спираючись на цю книжку, намагатимемося відповісти на такі питання:

  • Як переклади можуть впливати на якість філософування?

  • На яку якість перекладів видатних філософів спирається українська філософська спільнота?

  • Чим, крім мови оригіналу, має володіти перекладач філософських тектстів?

  • Яку роль у розумінні філософського тексту відіграють “неперекладні” поняття й терміни?

Павло Бартусяк – кандидат філософських наук, дослідник французької філософії, перекладач філософських текстів із французької й латинської мов.

***

Адреса книгарні “Є”:

просп. Свободи, 7.

Вхід вільний.

Talk with Pavlo Bartusyak about aspects of philosophical translations based on Descartes’ Meditations (Lviv)

YE Bookstore has the pleasure to invite you to the talk with Pavlo Bartusyak, expert in French philosophy and translator of philosophical writings. The meeting will be dedicated to aspects of philosophical translations based on Descartes’ Meditations and will take place on November 24.

Beginning at 18:30.

Medytatsiyi (Meditations) book by René Descartes reflecting contemporary interpretations by Jean Marie Beyssade, Jean-Luc Marion, Kim Sang Ong-Van-Cung, was published last year by Dukh i Litera Publishing House. The book includes three versions of the French philosopher’s writing, namely the French, the Latin and the Ukrainian one.

  1. Issues to be discussed at the meeting based on the Meditations book by Descartes

  • Impact of translations on the quality of philosophy;
  • Translation qualitybasis for the Ukrainian community of philosophers working with writingsbyfamousphilosophers;
  • Basicmust-haveskillsfor the translator of philosophical writings, besides knowledge of the original language;
  • Roleof “untranslatable” notionsandtermsin the comprehension of the philosophical text?

***

Address:

YE Bookstore

7, Svobody Street

Free admission

Media partner: The Ukrainian Week

Додати відгук

Spam protection by WP Captcha-Free

Читай
Книгарня рекомендує
ТОП
Розгорнути
Мережа книгарень «Є»