Приходь
Календар
Спілкуйся
Опитування

Мій улюблений формат заходів у Книгарнях "Є"

Дивитися результати

Завантаження ... Завантаження ...

Презентація українського перекладу роману Люсі-Мод Монтгомері «Енн із Зелених Дахів» (Вінниця)

Дата події: 06.02.2013 18:00

Книгарня «Є» та видавництво «Урбіно» запрошують на презентацію українського перекладу роману Люсі-Мод Монтгомері «Енн із Зелених Дахів», яка відбудеться 6 лютого.

Початок – о 18:00

Ім’я канадської письменниці Люсі-Мод Монтгомері (1874—1942) стало відомим на початку ХХ століття, коли в 1908 році вийшла перша книжка із циклу про Енн Ширлі – «Енн із Зелених Дахів». Книга відразу стала бестселером, про неї захоплено відгукувалися знаменитості й звичайні читачі, а Марк Твен назвав руденьку героїню Монтгомері «найбільш зворушливою й чарівною дитиною художньої літератури від часів безсмертної Аліси». Монтгомері отримала тисячі листів із проханням продовжити історію Енн, і вже за кілька місяців з’явилася друга частина пригод Енн, «Енн із Ейвонлі». Зі своєю героїнею Люсі-Мод Монтгомері була пов’язана до кінця життя, останній роман вийшов з-під її пера в 1939 році. За мотивами роману знято численні фільми й поставлено спектаклі.

Романи про Енн виходили в різних країнах мільйонними накладами, скрізь відразу стаючи улюбленою книжкою для читачів різних поколінь. Українською мовою «Енн із Зелених Дахів» вийшла вперше наприкінці 2012 року у видавництві «Урбіно».

Сюжет першого роману «Енн із Зелених Дахів» відбувається понад сто років тому в далекій Канаді. Якось немолоді вже фермери, брат і сестра Метью й Марілла Катберти вирішили взяти на виховання із сирітського притулку хлопчика, що міг би допомагати їм у господарстві. Яким же було їхнє здивування, коли замість хлопця до них прибула 11-літня дівчинка, Енн Ширлі! І в цієї руденької худорлявої істоти виявилася напрочуд химерна вдача!

Презентація відбудеться за участі перекладачки роману Анни Вовченко.
Модератор Катерина Калитко.
***

Адреса книгарні «Є»:
вул. Соборна, 89,

Вхід вільний.

Медіапартнер заходу – тижневик «Український тиждень».

 

YE Bookstore and Urbino Publishers are happy to invite you to the presentation of the Ukrainian translation of Lucy Maud Montgomery’s novel Anne of Green Gables on 6 February.

Beginning at 18:00.

The name of the Canadian writer Lucy Maud Montgomery (1874—1942) sprang to public attention at the beginning of the 20th century, when the first book of Anne Shirley series was printed in 1908, Anne of the Green Gables. The book immediately became a best-seller and was praised by celebrities and ordinary readers alike, while Mark Twain called Montgomery’s read-haired protagonist “the dearest and most lovable child in fiction since the immortal Alice.” Ms Montgomery received thousands of readers’ letters asking her to continue Anne’s story, and a few months later a sequel followed, Anne of Avonlea. The author never parted with her heroine since: the last novel about Anne was completed in 1939. The story served as basis for numerous films and drama performances.

The stories of Anne have been published worldwide in millions of copies, immediately making a favourite read for various generations. The first Ukrainian translation of Anne of the Green Gables was first published by Urbino late in 2012.

The story unfolds more than a century ago in Canada. Marilla and Matthew Cuthbert, siblings in their fifties and sixties, had decided to adopt a boy from an orphanage to help Matthew run their farm. They live at Green Gables, their Avonlea farmhouse on Prince Edward Island. Through a misunderstanding, the orphanage sends Anne Shirley. The scrawny redhead turns out to have a fanciful disposition…

With the participation of the translator Anna Vovchenko.
Moderated by Kateryna Kalytko.
 ***
 Address:
YE Bookstore,
89 Soborna Street.

Free admission.

Media partner: The Ukrainian Week

Додати відгук

Spam protection by WP Captcha-Free

Читай
Книгарня рекомендує
ТОП
Розгорнути
Мережа книгарень «Є»