Приходь
Спілкуйся
Опитування

Мій улюблений формат заходів у Книгарнях "Є"

Дивитися результати

Завантаження ... Завантаження ...

Чи мають мігранти окрему мову? Презентація збірки Драґіци Райчич «Integracion» (Київ)

Дата події: 24.09.2014 18:30

24 вересня запрошуємо на дискусію «Чи мають мігранти окрему мову?», що відбудеться в рамках презентації збірки прози та віршів Драґіци Райчич «Integracion» у перекладах Марка Бєлорусця та Олександри Григоренко.

Початок — о 18:30

Хорватську поетку-мігрантку Драґіцу Райчич швейцарська літкритика від початку проголосила сенсацією: «Прибиральниця пише вірші!» Тривала боротьба письменниці проти такої екзотизації призвела до пом’якшення формулювання: тепер її представляють як поетку, що «винаходить мігрантську мову», адже авторка пише німецькою, вивченою на слух. Так мова стає її індивідуальним поетичним і політичним викликом, а помилки – не лише слідами соціальної проблематики, але й метафорами, символами літературного громадянства, гендеру та опору.

Тож чи дійсно мігранти мають окрему мову? Чи мають окрему мову жінки? Біженці? Бідняки? Що відбувається з поезією, коли її пишуть політично ангажованою мовою, і чи надається вона до перекладу? Чи проникає Хорватія у швейцарську німецьку і що вона з нею чинить? Про ці та інші запитання дискутуватимуть перекладачі першої книжки Драґіци Райчич в Україні Марк Бєлорусець та Олександра Григоренко, а також поетка і перекладачка Катерина Калитко.

Учасники:

Марк Бєлорусець (перекладач, Київ),

Олександра Григоренко (перекладачка, Полтава),

Катерина Калитко (поетка, Вінниця)

Михайло Бриних (письменник, Київ)

Модерує Неля Ваховська (перекладачка, Київ).

Більше про авторку та деякі її твори можна почитати тут:

http://issuu.com/mykolan/docs/dragica_fragments/1

***
Адреса книгарні “Є”:
вул. Лисенка, 3
Вхід вільний.
Медіапартнер заходу – тижневик «Український тиждень»

 

Discussion entitled Do Migrants Have Their Sublanguage? and presentation of Integracion book by Dragica Rajcič (Kyiv)

YE Bookstore has the pleasure to invite you to the presentation of Integracion book by Dragica Rajcič and discussion entitled Do Migrants Have Their Sublanguage? The meeting will take place on September 24.

Beginning at 19:00

Ukrainian translators of the book: Mark Byelorusets and Oleksandra Hryhorenko.
Participants of the meeting: Mark Byelorusets (translator, Kyiv), Oleksandra Hryhorenko (translator, Poltava), Kateryna Kalytko (poetess, Vinnytsia), Mykhailo Brynykh (writer, Kyiv)

Nelya Vakhovska (translator, Kyiv) is the moderator of the meeting.

Swiss literary critique has been referring to the Croatian emigrant poetess Dragica Rajcič as a sensation. “The cleaning woman writing poetry!” they wondered. The writer has long been trying to get rid of this reference and thus is now frequently presented as a poetess “establishing a migrant language,” because the author writes in German, which she had learnt aurally. The language turns into her own poetical and political challenge, while her mistakes are not only traces of the social problem, but also metaphors and symbols of literary citizenship, gender and resistance.
So, do migrants really have their sublanguage? Do women have their sublanguage? What about refugees? Poor people? What is with the poetry, written in a politically motivated language? Is it possible to translate it? What is the impact of Croatian on Swiss German? Mark Byelorusets and Oleksandra Hryhorenko, translators of the first Ukrainian edition of the book by Dragica Rajcič, as well as poetess and translator Kateryna Kalytko will discuss these and other issues at the meeting.

Read more about the author and some of her writings here:

http://issuu.com/mykolan/docs/dragica_fragments/1
 http://www.prostory.net.ua/ua/translate/638-2014-08-25-16-48-02

***

Address:
YE Bookstore
3, Lysenka Street
Free admission.

Media partner: The Ukrainian Week.

Додати відгук

Spam protection by WP Captcha-Free

Читай
Книгарня рекомендує
ТОП
Розгорнути
Мережа книгарень «Є»